Wednesday, August 15, 2007

安华在唱歌

khairysquirrel.jpgdog.jpg

猫王的歌曲也可用来骂人

马来人不喜欢狗,甚至讨厌认被为不干净的狗儿,我们尊重马来人和回教徒的禁忌。

偏偏1名马来人公开地以狗来影射、揶揄和责备另1位马来人。哎呀呀,这可大可小,可不是闹着玩啊!

这两人的来头又不小,不是路人甲乙丙丁,而是前副首相安华,以及首相阿都拉的女婿兼巫青团副团长凯里。

安华于周二,在隆雪华堂举行的 “与领袖论50年独立”人民集会,公开以“猫王” 埃尔维斯普雷斯利(Elvis Presley)的名曲“纠缠不清的狗”(Hound Dog)的歌词讽刺凯里。

到底翻译成“纠缠不清的狗”比较恰当还是“死缠烂打的狗”比较贴切?朋友们有什么高见吗?

为什么安华要将凯里比喻成狗呢?似乎有点哪个吧?!
但是若你了解来龙去脉后,可能会有不同的想法。

事情是这样发生的:凯里于8月2日,在江沙举行的霹雳州巫青集会上,把要求废除新经济政策的安华标签为“马来叛徒”。

凯里炮轰安华是“美国和犹太人的傀儡”,还誓言要一路追击安华至毫无藏身之地。(凶悍的言论对吗?)

他也批评安华倡议新经济议程的目的,是为了要讨好华裔选民。(真的如此吗?)



我引述“当今大马”报导安华的回应说:“凯里公开表示他要一路追击我至毫无藏身之地,这般纠缠不清就好像‘纠缠不清的狗’。凯里说要追击我,因为他说我是马来叛徒和美国及犹太人傀儡。”

他讽刺凯里“可悲”,活在“谎言”当中,而且也不是他的朋友。

他说:“请回去,用谷歌找出这首歌。我不用回应凯里,只以歌曲寄意:你不是什么东西,但只是一只以泪度日,纠缠不清的狗。当他们说你非常高级时,这一切只是谎言。你从来不曾抓过兔子,也不是我的朋友。”

英文的歌词如下:
You ain't nothin' but a houng dog,
cryin' all the time.
When they said you was high classed,
well, that was just a lie.
You ain't never caught a rabbit
and you ain't no friend of mine.

要知道更多安华对这事件的看法,建议游览他的部落格

此外,安华也准备以诽谤之罪起诉指责他为“马来叛徒和美国犹太傀儡”的凯里。

No comments:

Post a Comment