Sunday, December 21, 2008

陆老师事件的深思...

华教、斗士、性骚扰、道歉、退出

2008年收尾前,又来一单值得深思事件,陆庭谕老师事件让我无限感慨,遗憾...

无意在性骚扰事件上诸多笔墨细述,也不想以道德尺寸评价,事情被揭发并非偶然,更不能归类为突发事件。

该来的始终来了。虽然遗憾和无言,但我还是尊敬陆老师,除了他是华教斗士之外,还有他迅速的回应方式,不拖泥带水。

管理学上的危机最佳处理时段,即危机的黄金处理时间是爆发后的24小时,这段时间是预防负面效应继续扩大的最佳时刻,也是我们常说的:「快刀斩乱麻」。

[caption id="attachment_2266" align="aligncenter" width="218" caption="陆庭谕以快刀斩乱麻的方式处理,防止负面效应无限蔓延"]陆åºè°•ä»¥å¿«åˆ€æ–©ä¹±éº»çš„方式处理,防æ¢è´Ÿé¢æ•ˆåº”无限蔓延[/caption]

掌握主动优势,妥当处理将把冲击面锁在特定范围内和减少伤害,主动权将随着时间流失,一旦处于被动事情将变得更复杂。

12月19日,该事件在《独立新闻在线》刊登曝光后,他第一时间道歉,接着在21日下午发表简短的三段文告交代清楚,为此事划上句号。
有关本人被投诉曾在肢体动作或言语上对女性有所冒犯或不敬,造成有关人士身心灵受伤害一事,本人深感不安,仅此对受害者作出毫无保留的道歉。

就此事对本人担任职位的团体造成的困扰,本人在深入思考后,决定辞去所有职位,以示负责,以免影响团体会务运作。因此,由即日起,本人不再是教总或林连玉基金的顾问。

再者,由即日起,本人将停止一切对外公开活动,好好利用有生之年,自我沉淀,自省慎独,静养余年。

陆老师选择自己的方式了断,我仿佛听见,陆老依然站在反对党的舞台上,中气十足,洪亮的声音说着华教的困境、不公平待遇、华教送终者...

17 comments:

  1. 食色性也!
    老人家也禁不住了,哦!我的天呀!

    ReplyDelete
  2. 可能这是陆老在处理女性的感受事情上不及格了,但是不能因为这样而抹杀了他一生对华教与民主、人权运动的无私奉献。

    我们没有听到陆老是某个集团的什么经理或是某个肥差的揸fit人。

    经过陆老见报后马上的承认错误与毫无保留的道歉+辞去一切公职的精神。

    敢说在马来西亚或马来亚历史里还真找不到几个!

    ReplyDelete
  3. 有专家说让人“心理不舒服”的行为就足以构成性骚扰罪名,然而,“心理不舒服”是非常主观的一回事,与个人的价值观直接有关。是以,我们根本是很难鉴定性骚扰。

    我可以接受的尺寸,并不代表你可以接受;相反的,你认同的言行举止,对保守的阿拉伯人来说可能足以定罪。

    ReplyDelete
  4. 由于陆老被认为是“神”,我们或许对他的要求就比较高,衡量他的尺寸也来得严格,一旦稍微热情点,就会大惊小怪被认定是性骚扰。

    如果换成是我,就肯定没问题,因为我不是“神”,而是凡夫俗子,人们自有另一套衡量凡夫俗子的黄色尺寸。

    ReplyDelete
  5. 不管他是神還是神棍,只要第一次見到陌生女子就擁抱跟親臉頰,就是不對。這麼多受害者指責的都是同一碼劇情,難道她們也只是大驚小怪而已?

    ReplyDelete
  6. 大惊小怪的就出声,sporting的就一笑置之,看个人的接受程度而定。

    这个时代的价值观真是太多太乱了,还是先知有先见之明,要把全部女人都包起来藏在家里,什么事就不会发生了!

    ReplyDelete
  7. 我很鸡婆想要看看那位《星洲日报》的记者长相如何。

    有没有男记者也中招呢??

    ReplyDelete
  8. 对现今所谓评论现象有时候:无言以对~~~

    ReplyDelete
  9. 在澳洲有个读NAATI翻译证书课程的女生(MQ 还是UWS记不清了),在网上骂 老板 (好像是住在Lidcombe的Harry Ave,名叫John Yang)伪君子、咸湿佬、老色鬼,但并没有什么证据,只是说在工作时碰了她的腰。但她并没有什么证据,而且过后还照样去工作。像这种事情,我认为最好还是不要弄得满城风雨。当然,也不能反过来指责女孩子是有一炒作。

    ReplyDelete
  10. 蓝先生:您好!
    我一个月前在写一篇防止性骚扰的文章,通过Google找到了您这里的文章。我联想起澳洲一位女生骂老板(是一位声誉很好的资深翻译)的事,于是就随手写了几句评论。后来仔细一想,我不该把姓名和地址都写上去,这样做泄露了个人隐私,是触犯法律的,也并非我的本意。我不知道怎样修改留言,请您帮忙把上述评论删去,或者把姓名及地址用xxxxxx代替。谢谢!

    ReplyDelete
  11. John Yang 是澳洲一个资深翻译,指导过 MQ 和 UWS许多学习NAATI翻译认证课程的学生提高翻译水平,在学生中享有很高威望。个别人利用网络炒作,其影响是很不好的。

    ReplyDelete
  12. 我要求蓝先生处理的留言怎么至今还在?

    ReplyDelete
  13. 热烈庆祝中华人民共和国国庆50周年!反对台独、疆独、藏独、法轮功!

    ReplyDelete
  14. 顺便稳到D英文名,好搞笑的,发上来分享下:

    Robert Kao (萝卜糕),Jack Cheung (即将), Albert Yip (牛百叶), Rita Lai (维他奶), Frankie Tong (番茄汤), Jeffrey Tong (猪肺汤),Pinky Lam (冰淇淋), Mic Kong (米缸),Samuel Lam(性无能),Ben Chu (笨猪), Paul Chu (破处),Paul Chan (破产), Annie Mo(Animal,动物),Daniel Wu (订尿壶), Polly Cheung (玻璃窗), June Cheung(砖墙),Billy Chun (比你蠢), Billy Chow (比你丑), Samson Rao (性骚扰),Hansel Lau (咸湿佬) ,Salim Lao (老色狼),James Wei (伪君子),Rawson Kwei (老色鬼)
    ,Ken Lau (简陋), Ivy Yan (矮肥人), Brian To(不仁道),Daisy Hui (打死佢), Peter Siu (俾得少), John Yang (壮阳), Ida Chan (捱得惨), Molly Yau (冇理由), Joe Kao (糟糕)

    ReplyDelete
  15. 牛头不对马嘴!

    ReplyDelete