Tuesday, June 15, 2010

群英会(10):天鹅与首相的故事

两个家庭,三位首相、三只天鹅

「宋氏三姐妹」宋蔼龄、宋美龄和宋庆龄,是上世纪中国的显赫人物,她们的事迹也被拍成电影「宋家王朝」。
她们的父亲是上海的基督教牧师和实业家宋嘉树(也称为宋查理,英文名是Charles Jones Soong);母亲倪桂珍(1869—1931),家庭妇女。宋嘉树在美国长大和接受西方教育,秉着西方思想与爱国热忱返回中国。

他与孙中山秘密结为盟友,暗中资助他的革命事业,二人也成为生死之交。宋嘉树的6名孩子(3男3女)全都送往美国接受西方教育,三位儿子也先后任职民国政府重臣,权倾朝野。



宋家三女分别嫁给当时中国最重要的三位男人;大女儿霭龄(曾任孙中山的英文秘书),下嫁予山西富可敌国的大户孔祥熙(孔子第75代嫡传后裔),夫婿后来担任国民政府财政部长和行政院长。

二女儿庆龄因接任其大姐之职位,担任孙中山的英文秘书而日久生情,不顾家人反对执意嫁给父亲挚友,「私奔」东京与「叔叔级」孙中山结婚。这段婚姻导致父女失和、宋嘉树也与好友孙中山决裂。

支配欲强,好胜心切的三女儿美龄独钟情于孙中山的部下蒋介石,两人的结合被视为「政治婚姻」,但宋美龄成为蒋介石在外交上的重要代言人,国际光芒盖过丈夫。

宋家所缔结的婚姻,概凝聚当时中国最强大的权力、最富裕的财产和最崇高的声望,建构起称霸中国的「宋家王朝」。

镜头拉回马来西亚。独立前的马来亚,也曾经出过两个关键人与家庭。

「土耳其女人的传奇-罗凯雅哈宁(Rogayah Hanim)」事迹较为人知。罗凯雅哈宁先嫁给柔佛苏丹的弟弟,丈夫去世后,嫁给州务大臣拿督嘉化(巫统创党人拿督翁嘉化的父亲)。

她过后改嫁商人翁姑阿都马吉,马大前校长翁姑阿都阿兹(国家银行总裁洁蒂的父亲)是他们的爱情结晶品。

另一个少为人知的是诺亚奥马(Noah Omar)和3个女儿的故事。

来自柔佛的诺亚奥马共有5名孩子(4女1男),其中3名女儿的婚姻点滴故事被整理编成《三只天鹅》(The Three Swans)书,记载着二女儿法卡丽雅(Fakhriah)、三女儿苏海拉(Suhaila),以及幼女拉哈(Rahah)。



他的两个女儿嫁给两位首相,即敦拉萨娶拉哈和胡仙翁娶苏海拉。这两个名门家庭分别培育三位首相,拉萨、胡仙翁和纳吉;至于希山慕丁的仕途也广受看好。

诺亚奥马是马来亚独立后首位下议院议长。他曾在1951年受委为联邦立法议员和柔佛州行政议员。1955年首届大选赢得昔加末议席至1959年。

拥有丰富行政经验和口碑良好的他,曾在50年代被视为柔佛州务大臣的最佳人选。可是命运让他却与大臣职擦身而过,政府推荐他担任担任下议院议长(1959年至1964年)。

他在1964年至1969年期间受委为上议员,并出任上议院主席;成为唯一曾经担任国会两院议长和主席的人。

他的二女儿法卡丽雅嫁给柔佛高级公务员阿都拉(曾任新山市议会主席),他们育有8名孩子其中两人嫁娶华裔丈夫和妻子,包括《三只天鹅》作者法兹雅的丈夫是阿末黄阿都拉。

纳吉于5月31日亲自推介新书,邀请「三只天鹅」上台见证这历史性时刻,其中两人已行动不便需依靠轮椅,希山慕丁和其他家人皆出席这难得聚集三个家庭的集会。

该着作也整理诺亚奥马和三名女儿的家谱,清楚交代他们之间的关系。惟,重点落在胡仙翁与苏海拉,以及拉萨和拉哈的家谱。



值得一提的是,拉萨家谱中也交刊登吉与前妻的3名孩子(2男1女)照片,其中女儿诺丽莎更撰文,娓娓道出她与祖母的感情,也附上两人摄于牛津大学的相片。







虽然「三只天鹅」的事迹,有别于集合「财、权、势」的宋家三姐妹;惟其中两只天鹅是两任首相背后的女人,经历独立前的英殖民和二战日治时期,见证马来亚独立和马来西亚的组成。

她们没有直接涉足政治,却对发展作出贡献,相信某些关键决定会有她们参与的足迹。她们默默支持丈夫,持家有道,让拉萨和胡仙翁在少了后顾之忧。

如今「三只天鹅」已进入纳吉、纳西尔和希山慕丁等的第二代,他们凭着名门之后的显赫背景,在政坛和商家崛起为重要人物。

强厚的政治背景,蕴藏着多个家庭的千丝万缕关系,襟兄关系牵扯出另一个庞大的家族,当然这包括罗凯雅哈宁的后人。

美国诗人华勒士的《那推动摇篮的手》诗中道出女人的力量,因为「那双轻推着摇篮的手,才真正主宰世界。」

宋家三姐妹和三只天鹅的故事不也是如吗?







(上述插圖和部分內容轉載自《3只天鵝》的書。)


《那推动摇篮的手》(The Hand That Rocks the Cradle) 
作者:华勒士(William Ross Wallace, 1819-1881)美国诗人


赐福妇女的手! Blessing on the hand of women!
天使护引它的力量和慈爱,Angels guard its strength and grace,
在王宫,村舍,茅屋, In the palace, cottage, hovel,
啊,不论在哪里, Oh, no matter where the place;

有彩虹温和的悬挂, Rainbows ever gently curled;
不受风暴的侵害,Would that never storms assailed it,
因为那推动摇篮的手, For the hand that rocks the cradle
也是掌管世界的手。 Is the hand that rules the world.

婴孩是幼弱的泉源, Infancy's the tender fountain,
流出能力和美丽,Power may with beauty flow,
是母亲,首先引导那小溪, Mother's first to guide the streamlets
活泼的灵魂从那里长起-- From them souls unresting grow--

长成善,或长成恶, Grow on for the good or evil,
流出阳光或流出邪恶,  Sunshine streamed or evil hurled;
因为那推动摇篮的手,For the hand that rocks the cradle
也是掌管世界的手。 Is the hand that rules the world.  

女人啊,你的使命多么神圣,Woman, how divine your mission
就在你自己的土地上! Here upon our natal sod!
保守,啊,保守那幼小的心, Keep, oh, keep the young heart open
时常向神的灵敞开!Always to the breath of God!

历代真实的奖章, All true trophies of the ages
是母爱缀成的珠串, Are from mother-love impearled;
因为那推动摇篮的手,For the hand that rocks the cradle
也是掌管世界的手。 Is the hand that rules the world.

赐福妇女的手! Blessings on the hand of women!
父亲们和儿女们呼求,Fathers, sons, and daughters cry,
这神圣的歌声, And the sacred song is mingled
与天上的敬拜汇流-- With the worship in the sky —

在那里没有风暴阴暗, Mingles where no tempest darkens,
彩虹永远悬挂在上头, Rainbows evermore are hurled;
因为那推动摇篮的手, For the hand that rocks the cradle
也是掌管世界的手。 Is the hand that rules the world.

No comments:

Post a Comment